top of page

#专栏 | 离开之后,我更清楚自己来自哪里

  • 3 hours ago
  • 3 min read
当语言在异国响起,我才看见自己的家乡

来到爱尔兰之后,我才慢慢意识到,“来自哪里”这件事,原来会在离开之后变得更清晰。



在都柏林的生活,很容易遇见世界各地的人。语言学校的同学来自巴西、智利、厄瓜多、义大利、西班牙与东欧国家。很多时候,只要有人先开口说西班牙语,整桌人就会自然地切换语言,快速交流起来,那是一种很流动的语言节奏。

当语言在异国响起,我才看见自己的家乡

来到爱尔兰之后,我才慢慢意识到,“来自哪里”这件事,原来会在离开之后变得更清晰。


在都柏林的生活,很容易遇见世界各地的人。语言学校的同学来自巴西、智利、厄瓜多、义大利、西班牙与东欧国家。很多时候,只要有人先开口说西班牙语,整桌人就会自然地切换语言,快速交流起来,那是一种很流动的语言节奏。


看着他们用自己的语言沟通,我才突然意识到:原来语言本身,也是一种归属。


在马来西亚生活的时候,我其实很少特别意识到“会马来语”是一件值得骄傲的事情。那只是日常的一部分,是生活里自然存在的语言之一。直到来到欧洲,身边大多数人说英语或西班牙语,我才发现自己其实也带着另一种语言的背景。



有一次,在工作场合遇到一位马来同胞。那天刚好是斋戒月的晚上,接近开斋(buka puasa)的时间。虽然我不是穆斯林,但在马来西亚生活多年,对这个时间点的节奏非常熟悉——那种一整天没有进食之后,准备吃下第一口食物的状态。


于是,我把 Smoothies 的食材份量稍微加重,希望她能更有饱足感。我们就这样在异国的工作场所里,用马来语聊了起来。语言很自然地变成“campur campur”的状态,一句马来语,一句英语。


那一瞬间,我忽然有一种很熟悉的感觉:这就是“satu Malaysia”的语言方式。


在自己的国家,这样的语言混合其实再平常不过。但当它出现在另一个国度时,却变得格外鲜明。那不是刻意的文化展示,而是一种生活习惯,在不经意的时候自然浮现。



那天聊完之后,我突然意识到一件以前没有想过的事:



原来自己会说这些语言,其实很美。

在自己的国家,这样的语言混合其实再平常不过。但当它出现在另一个国度时,却变得格外鲜明。那不是刻意的文化展示,而是一种生活习惯,在不经意的时候自然浮现。


那天聊完之后,我突然意识到一件以前没有想过的事:


原来自己会说这些语言,其实很美。


————


在马来西亚,很多人都能在不同语言之间切换。马来语、英语、华语,甚至方言,常常在同一段对话裡“campur campur”好几种语言,流动地交错。当时从来没有觉得这是什么特别的能力。直到身处另一个语言环境里,才发现这样的语言流动其实是一种很独特的文化背景。


离开之后,我才慢慢看见自己原本所处的地方。


很多时候,人只有在不同文化之间生活,才会意识到那些曾经被视为理所当然的事情。食物、语言、生活节奏,甚至对彼此的照顾方式,都在离开之后变得更加清楚。



我开始明白,离开并不只是远行。它也像是一面镜子,让人重新看见自己的来源。

很多时候,人只有在不同文化之间生活,才会意识到那些曾经被视为理所当然的事情。食物、语言、生活节奏,甚至对彼此的照顾方式,都在离开之后变得更加清楚。


我开始明白,离开并不只是远行。它也像是一面镜子,让人重新看见自己的来源。


有时候,当我在这座城市里听到各种语言交错的声音,会突然想到茨厂街街道上不同族群、不同文化的人,在同一个空间裡生活。那种多元混合的日常,其实早就在我的成长环境里存在。


然而,离开之后,我才真正看见它的样子。


而在异国的某个角落,当马来语突然响起的时候,我会短暂地感觉到一种熟悉的连结。那是一种不需要解释的理解,一种来自同一个地方的默契。



也正是在那样的时刻,我才更清楚地知道:

自己是从哪里来的。

而在异国的某个角落,当马来语突然响起的时候,我会短暂地感觉到一种熟悉的连结。那是一种不需要解释的理解,一种来自同一个地方的默契。


也正是在那样的时刻,我才更清楚地知道:


自己是从哪里来的。


专栏作者  

文字 | Tammy

照片 | Tammy

编辑 | 陈苛洁

馬可波羅雜誌

bottom of page